Your Cart ()
cload

GUARANTEED SAFE & SECURE CHECKOUT

Spend $x to Unlock Free Shipping to  

Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Percep - Paperback

$66.79
Checkout Secure
Only 3 left! .. people are viewing this, and 3 recently purchased it
Order in the next to get it by

Great reasons to buy from us:

  • Image of Changed your mind? Ordered the wrong thing? Simply return your item for a prompt exchange or refund.

    30-Day Money-Back Guarantee

    Changed your mind? Ordered the wrong thing? Simply return your item for a prompt exchange or refund.
  • Image of Enjoy free shipping when you spend over $70

    Free Shipping Over $70

    Enjoy free shipping when you spend over $70
  • Image of SSL Protected Checkout & Strongly Secure for Payments

    Secure Checkout

    SSL Protected Checkout & Strongly Secure for Payments
  • Image of Every order is a priority to us. We handle your order quickly to ensure you get your product fast.

    Fast Handling

    Every order is a priority to us. We handle your order quickly to ensure you get your product fast.

by Reito Adachi (Author)

This book delves into the powerful role of sound and silence in film translation, revealing how acoustic choices shape cultural perception and audience experience. Through in-depth analyses of acclaimed films like Spirited Away and The Lego Movie, it shows how subtle shifts in silence, sound effects, and music can bridge or widen the cultural divide. Perfect for translators, filmmakers, and anyone curious about the hidden layers of cross-cultural storytelling.

It is a groundbreaking study of how sound and silence shape cultural perception in film translation, particularly between American and Japanese movies. It explores the impact of nonverbal acoustic elements-such as background music, sound effects, and silences-on the experience of dubbed and subtitled films.

Through a detailed analysis of iconic films like Spirited Away, The Lego Movie, and Love and Honor, the book investigates how silence is treated differently in American and Japanese translations and the implications for cross-cultural communication. It also includes a quantitative study comparing 120 film versions to identify broader trends in audiovisual translation.

In addition to film translation, the book extends its analysis to literary translation, examining the adaptation of Japanese children's books into English. It highlights the balancing act translators must perform between faithfulness to the original text and cultural adaptation for new audiences.

This book is an essential resource for translation scholars, linguists, film studies experts, and anyone interested in how audiovisual media shapes cultural narratives. It offers unique insights into how translation choices affect audience perception and emotional engagement in international cinema.

Number of Pages: 112
Dimensions: 0.23 x 9.21 x 6.14 IN
Publication Date: April 01, 2025
Shipping This item ships to
Delivery Estimated between and . Will usually ship within 1 business day.

Description

by Reito Adachi (Author)

This book delves into the powerful role of sound and silence in film translation, revealing how acoustic choices shape cultural perception and audience experience. Through in-depth analyses of acclaimed films like Spirited Away and The Lego Movie, it shows how subtle shifts in silence, sound effects, and music can bridge or widen the cultural divide. Perfect for translators, filmmakers, and anyone curious about the hidden layers of cross-cultural storytelling.

It is a groundbreaking study of how sound and silence shape cultural perception in film translation, particularly between American and Japanese movies. It explores the impact of nonverbal acoustic elements-such as background music, sound effects, and silences-on the experience of dubbed and subtitled films.

Through a detailed analysis of iconic films like Spirited Away, The Lego Movie, and Love and Honor, the book investigates how silence is treated differently in American and Japanese translations and the implications for cross-cultural communication. It also includes a quantitative study comparing 120 film versions to identify broader trends in audiovisual translation.

In addition to film translation, the book extends its analysis to literary translation, examining the adaptation of Japanese children's books into English. It highlights the balancing act translators must perform between faithfulness to the original text and cultural adaptation for new audiences.

This book is an essential resource for translation scholars, linguists, film studies experts, and anyone interested in how audiovisual media shapes cultural narratives. It offers unique insights into how translation choices affect audience perception and emotional engagement in international cinema.

Number of Pages: 112
Dimensions: 0.23 x 9.21 x 6.14 IN
Publication Date: April 01, 2025

Shipping

Shipping This item ships to
Delivery Estimated between and . Will usually ship within 1 business day.

Reviews

Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Percep - Paperback

Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Percep - Paperback

$66.79
Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Percep - Paperback

Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Percep - Paperback

$66.79
3 visitors right now
3 visitors have this item in their cart right now
3 people have bought this item
3 % of people buy 2 or more

Recently viewed products